Isaiah 47:3
LXX_WH(i)
3
G343
V-FPI-3S
ανακαλυφθησεται
G3588
T-NSF
η
G152
N-NSF
αισχυνη
G4771
P-GS
σου
G5316
V-FPI-3P
φανησονται
G3588
T-NPM
οι
G3680
N-NPM
ονειδισμοι
G4771
P-GS
σου
G3588
T-ASN
το
G1342
A-ASN
δικαιον
G1537
PREP
εκ
G4771
P-GS
σου
G2983
V-FMI-1S
λημψομαι
G3765
ADV
ουκετι
G3165
ADV
μη
G3860
V-AAS-1S
παραδω
G444
N-DPM
ανθρωποις
Clementine_Vulgate(i)
3 Revelabitur ignominia tua, et videbitur opprobrium tuum; ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
DouayRheims(i)
3 Thy nakedness shall be discovered, and thy shame shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me.
KJV_Cambridge(i)
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Brenton_Greek(i)
3 Ἀνακαλυφθήσεται ἡ αἰσχύνη σου, φανήσονται οἱ ὀνειδισμοί σου· τὸ δίκαιον ἐκ σοῦ λήψομαι, οὐκέτι μὴ παραδῶ ἀνθρώποις.
JuliaSmith(i)
3 Thy nakedness shall be uncovered, also thy reproach shall be seen: I will take vengeance, I will not make peace with man.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede.
Luther1545(i)
3 daß deine Scham aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten.
Luther1912(i)
3 daß deine Blöße aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten.
ReinaValera(i)
3 Descubierta será tu vergüenza, y tu deshonor será visto: tomaré venganza, y no encontraré hombre.
Indonesian(i)
3 Orang akan melihat engkau telanjang, dihina dan dipermalukan. Aku akan membalas dendam kepadamu, dan tak seorang pun Kuluputkan."
ItalianRiveduta(i)
3 Si scopra la tua nudità, si vegga la tua onta; io farò vendetta, e non risparmierò anima viva.
Lithuanian(i)
3 Tu būsi apnuoginta ir tavo gėda bus matoma. Aš išliesiu savo kerštą ir niekas jo nesustabdys”.
Portuguese(i)
3 A tua nudez será descoberta, e ver-se-á o teu opróbrio; tomarei vingança, e não pouparei a homem algum.